Logo Startseite Kranz Kranz

News

Nach Kategorien filtern:
21 / 21 Kategorien
  • Detektiv-Conan.ch
  • Updates
  • Wettbewerbe
  • Feiertage
  • Chat
  • Team
  • Manga
  • Japan
  • Deutschland
  • Anime
  • Japan
  • Deutschland
  • Episodenplan
  • OVAs & Specials
  • Magic Kaito
  • Magic Kaito 1412
  • Musik
  • Openings
  • Endings
  • Soundtracks
  • Fanstuff
  • Fanarts
  • Fanstories
  • Fantreffen
  • Fandub
  • Anderes
  • Alles Andere...
Go!

Verlinkung der neuen Episoden

Liebe User,

die vermehrten Anfragen nach weiteren untertitelten Episoden unseres Meisterdetektivs haben uns zur heutigen News verleitet.

In den letzten Wochen wurden keine neuen Detektiv-Conan-Folgen auf unserer Seite hinzugefügt. Aktuell sind wir bei Episode 817 und damit sehr weit zurück in der Übersetzung und Veröffentlichung, weshalb wir uns entschieden haben, ergänzend bis zu aktuellem Stand die Folgen von Amalgam zu verlinken.

Grund für die lange Wartezeit ist unsere hausinterne Subgruppe BnK-Subs, die aufgrund Personalmangels und persönlichen Verpflichtungen viel Zeit benötigen, die Episoden zu übersetzen. Sie geben aber nicht auf und versuchen ihr Bestes!
An dieser Stelle möchten wir noch einmal ein großes Danke und Lob an die Gruppe und alle Beteiligten, für die hervorragende Arbeit, die sie bisher geleistet haben, ausdrücken.

Nun sollen aber selbstverständlich weiterhin die aktuellen Folgen auf Detektiv-Conan.ch erscheinen, da sie überhaupt der Anlass waren, wofür diese Seite existiert bzw. das Bereitstellen der Episoden der damalige Gründungszweck war. Deshalb kamen wir zu dem Entschluss, auf die Folgen einer anderen Subgruppe zurückzugreifen, und zwar die von Amalgam-Fansubs
Die Subs dieser Gruppe wurden bereits auf DC.ch benutzt, bevor es BnK gab. Viele Episoden auf dieser Seite zwischen 309 und 666 wurden somit von Amalgam übersetzt. Natürlich muss euch - wie auch bei den genannten Folgen - klar sein, dass diese Subs möglichst schnell erstellt werden und daher erhebliche Übersetzungs-, Grammatik- sowie Rechtschreibfehler auftauchen.
Die aktuellsten Episoden werden von Amalgam immer sehr kurz nach Ausstrahlung im japanischen TV mit deutschen Untertiteln zur Verfügung gestellt und anschließend möglichst zeitnah hier hochgeladen. Bei den neueren Folgen kennzeichnen wir diese durch ein [Amalgam] neben dem Folgennamen.

Falls ihr bei den Episodenuploads irgendwelche Fehler entdeckt oder ihr sonstige Fragen zu den neuen Folgen haben solltet, könnt ihr eure diesbezüglichen Anliegen auch direkt an den dafür verantwortlichen User Rhino richten.

Rhino (18.12.2017, 11:57 Uhr)
(2)

@ezyo Naja, wie schon erwähnt ist Amalgam eine Schnellsub-Gruppe. Sie bringen die Folgen immer schon wenige Stunden nach Ausstrahlung im japanischen Fernsehen raus. Im Gegensatz dazu legt BnK ihre höchste Priorität auf Qualität. Die Folgen dürfen also dort ruhig etwas später raus kommen sollen dann aber bestmöglich übersetzt sein. Außerdem kommt hinzu, dass Amalgam, wenn du mal auf deren Seite warst nicht immer den aller seriösesten Eindruck macht. Über die Qualität von ihnen lässt sich streiten. Mir persönlich sind bei den aktuellen Folgen, die ich bis jetzt geguckt habe, keine Fehler aufgefallen, was aber natürlich auch an mir liegen kann. Muss jeder für sich selber entscheiden, wie er die Qualität einschätzt. Was ich aber nicht nachvollziehen kann ist, dass einige User hier Amalgam total herruntermachen und so tun als wäre Amalgam etwas richtig schlimmes. Ich meine es ist eine Fansubgruppe, die den DC Fans einen Dienst erweisen wollen und wenn man es sich nicht ansehen möchte, kann man es ja auch einfach nur sein lassen.


ezyo (16.12.2017, 03:24 Uhr)
(0)

Mal eine ganz andere Frage. Ich kenne Amalgam nur vom Namen her. Sind deren Methoden so viel anders oder woher kommt der schlechte Ruf?


yuka (09.12.2017, 22:59 Uhr)
(0)

diesen kommentar habe ich Stan geschrieben also der kommentar unter dem von mir


Malena (09.12.2017, 22:57 Uhr)
(0)

@yuka Wow. Unabhängig davon, welche Subgruppe es ist, sollte man immer bedenken, dass es freiwillig ist und man daher nicht nur fordern sollte. Dass sie Filler auslassen stand übrigens auch nirgends. Und die Höflichkeit fehlt auch vollkommen in diesem "Kommentar". (Soll auch keine Diskussion werden, musste aber gesagt werden :) )


yuka (09.12.2017, 22:45 Uhr)
(0)

subbt einfach alle folgen weiter @ Stan bei conan ist es so einwider man subbt alle folgen die es gibt oder aber man lässt es bleiben vergest doch mal dieses dämliche entwider Hauptstory oder filler gerde entwieder man subbt alles oder man lässt es bleiben mir gefallen alle folgen sehr gut und ich liebe filler Episoden die Gruppe soll einfach nach den episodennummern weitersubben so wie bisher und gut ist


Stan (09.12.2017, 16:38 Uhr)
(1)

Hi, erst einmal ein herzliches Dankeschön an die Teams von detektiv-conan.ch und BnK-Subs. Ich schätze die Mühe die hinter der Seite und den hochwertigen Subs steckt und finde es schön, dass es diese Kombi gibt. Aber: auf hochwertige Subs von BnK zu warten hat seinen Preis, und zwar viel Zeit und Geduld :) ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Was haltet ihr von dem Vorschlag, dass BnK vorerst nur Hauptfolgen subt und sich erst um die Filler kümmert, wenn keine Hauptfolgen mehr offen sind? ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Ich persönlich verfolge lieber nur die Hauptstory, und möchte ganz gerne wissen wie die Handlung denn weiter geht. Die Filler lenken da nur ab. Was denkt ihr darüber und wie guckt ihr Detektiv Conan? :D Ich habe zum Beispiel einmal nur die bestehenden Hauptfolgen geguckt, und danach habe ich alle Filler dazwischen geguckt. Und dann habe ich nach einiger Zeit wieder die Hauptfolgen geguckt und zurzeit warte ich auf weitere. Ich finde das eine gute Idee, in der Zeit, bis es weitere BnK-Folgen gibt, Amalgam-Folgen auf dieser Seite anzubieten. Zwar ist das schade, dass BnK-Subs zurzeit nicht so voranläuft wie gerne gewünscht, aber das Leben ist kein Ponyhof. Man bekommt nichts umsonst. ;) Allen noch einen schönen Tag und viel Freude mit Detektiv Conan :)


yuka (07.12.2017, 04:47 Uhr)
(0)

die letzten folgen von conan also von bnk kamen im März 2017 und das sind schon 9 Monate und das ist doch eine sehr lange zeit


Beechan (06.12.2017, 05:25 Uhr)
(2)

Danke für die Info.


yuka (06.12.2017, 04:04 Uhr)
(1)

folge 817 kam in japan am 14. Mai 2016 heraus und aktuell läuft in japan seit 2. Dezember 2017 die folge 883


Rhino (04.12.2017, 23:57 Uhr)
(2)

Ich freue mich euch mitteilen zu können, dass ich jetzt eine Lösung zu dem Problem gefunden habe und die Folge 828 soeben hochladen konnte. Die anderen drei kommen dann morgen noch dazu. Ich kann jetzt außerdem kleinere Fehler in den einzelnen Folgen beheben, falls euch also gravierende Rechtschreibfehler oder Ähnliches auffällt schreibt mir einfach eine Nachricht. Edit: So die anderen drei Folgen sind nun auch oben.


Conan Edogawa98 (04.12.2017, 17:52 Uhr)
(3)

Auch von mir ein ganz großes und super liebes Dankeschön an die Teams von DC.ch und BnK-Subs, ihr macht alle einen super Job und helft diesen Anime in Europa am Leben zu erhalten. Solange die Folgen übersetzt werden können ist es mir egal wie lange es dauert. Hauptsache sie werden übersetzt. Macht immer weiter so und auch viel Glück für alles weitere und das ihr euren Personalmangel bald beseitigen könnt. LG CoEdo98


sephiroth (04.12.2017, 17:48 Uhr)
(3)

Super, super, supertoll, Danke an euch!!!!


Nyami (04.12.2017, 13:19 Uhr)
(0)

Folgen kann man bzw. ich vielleicht so in 3-5 Stunden übersetzen, wenn man sich dann auch wirklich einmal hinsetzt. Aber wie Katzi bereits sagte, nur, weil die Übersetzung getan ist führt das noch lange nicht zu einer fertigen Folge. Außerdem: Einer kann auch nicht alles alleine machen, da es definitiv immer ein zweites Auge braucht, um die Fehler auszumerzen- man findet selten alles allein. Und wir stehen nun einmal für Qualität :'D ~ Und wenn selbst ich bei BnK aufgenommen wurde, sind die Anforderungen definitiv nicht zu streng :P


Katzimiez (03.12.2017, 19:35 Uhr)
(2)

@PerryRhodan Es ist immer einfach, sich ein Urteil aus der Ferne zu bilden, aber ein "Danke" an dich, dass du so sachlich geblieben bist. Für dich aber auch als kurzer Input: Aktuell liegen die Probleme tatsächlich fernab von QC/RSQC-Organisationen (oder auch allen anderen internen Aufgabenstrukturen, die wir pro Folge abarbeiten). Wir haben alle ein Privatleben, machen das "freiberuflich" in unserer Freizeit und da sich bei unserem Führungsteam einiges im Privaten geändert hat, fehlt schlicht und ergreifend die Zeit um sich generell um BnK zu kümmern. Und von Nichts kommt natürlich auch Nichts ^^ Darum geht es auch mit denjenigen Mitgliedern, die vielleicht die Zeit haben und auch die Motivation hätten, etwas voran zu bringen, nicht weiter. Warum? Weil BnK nur als Team funktionieren kann und wenn es aus Mangel an Zeit und in meinem Fall (leider) noch eine Verschiebung an Prioritäten gegeben hat, kannst du dir sicher vorstellen, dass auch der Rest des Teams nicht wirklich die Freizeit investieren möchte, was ich auch absolut nachvollziehen kann (denn ich würde es vermutlich selbst nicht anders handhaben). BnK ist den Mitgliedern hier wichtig, ist mit DC.ch groß geworden, war die hauseigene Subgruppe, die wertvolle und hochkarätige Übersetzungen geliefert hat. Wir haben Richtlinien, Vorgaben und Anforderungen, die wir bisher immer aufrecht erhalten konnten, weil alle an einem Strang gezogen haben und das Niveau auch so hoch halten wollten. Die Leute haben unsere Subs anderen Subgruppen vorgezogen, weil sie einen hohen Standard und gutes sprachliches Niveau erwarten konnten. Und wenn du mich fragst, gibt es an dieser Stelle kein "zwischen Amalgam und BnK". Es gibt ein BnK, wie es vom Niveau und Standard her auch BnK ist, oder es gibt lieber nichts dergleichen mehr, bevor die Qualität so schlecht wird, dass der gute Ruf und die gute Arbeit, die Jahre lang hierein investiert wurde, beschädigt werden. Um auf deine Analyse unserer internen Probleme zurück zu kommen: Es liegt nicht am Arbeitsaufwand, den wir haben, da dieser vom Ablauf her sehr klar und deutlich strukturiert ist und somit jeder genau weiß, was er oder sie zu investieren, leisten oder auch erarbeiten hat. Sondern es liegt schlicht und ergreifend daran, dass die Zeit fehlt, die investiert werden muss. Und mit deiner Vermutung liegst du richtig, dass man eine Folge an einem Tag übersetzen kann. Aber was ist mit der restlichen Bearbeitung? Was ist mit Style? Korrektur? Hardsub? Eine Animefolge ist eben nicht nur Übersetzung, sondern noch so viel mehr und das lässt sich nunmal nicht einfach kleinreden oder überspringen. Darum ein großes "Danke" erst einmal ans Newsteam für die treffende News zu unserer internen Problematik und ein großes "Entschuldigung" an unsere Unterstützer, dass wir Euch so lange mit Nachschub warten lassen!


PerryRhodan (03.12.2017, 13:42 Uhr)
(1)

@Pegasus, ich bin Schweizer wie du auch (Zürcher um genau zu sein) und hatte während meiner schulischen 'Laufbahn' durchaus 6er im Fach Deutsch vorzuweisen in meinen Zeugnissen. Nichtsdestotrotz, ich hatte mich beworben und dann hat man mir die Regeln zugeschickt - danach hab ich dankend abgewunken, also von einem nicht-aufnehmen kann nicht die Rede sein. ;) Das mal so am Rande. Bzgl. der deutschen Rechtschreibung & Grammatik - natürlich muss man es beherrschen, das hab ich ja auch nicht in Abrede gestellt. Was ich sagen wollte ist, dass evtl. ein Mittelweg zwischen BnK & Amalgam gefunden werden sollte - ich wiederhole, ich finde die Arbeit von BnK super und zolle mein Respekt. Sich aber beschweren über die viele Arbeit, wobei man sich selbst soviel Arbeit macht, erachte ich -> persönlich <- als overkill. Weil ich beobachte den 'Fortschritts-Tracker' auf der Rechten Seite auch - und entweder ist dessen Status nicht regelmässig aktualisiert worden oder es ist so, dass es FAST IMMER beim QC/RSQC hängen bleibt. Das bekannte 80/20-Prinzip - du erhälst 80% Ertrag mit 20% Aufwand. Für die restlichen 20% musst du 80% Aufwand betreiben. Sei selbstkritisch - ist das hier bezogen auf Detectiv Conan & die Menge an Episoden ein gangbarer Weg? Wir sind mit knapp 50 Episoden im Rückstand, sollte sich das 'personelle' oder 'prozesstechnische' nicht verbessern, vergrössert sich der Abstand. Ich BEHAUPTE mal, dass ich eine Folge vom englischen ins deutsche LOCKER in einem Tag hinkrieg. Und ich BEHAUPTE im gleichen Atemzug, dass sich ab meiner Arbeit der RSQC nicht ab jedem Satz 3x überschlägt & n'Table-Flipp-Meme hinlegt :) EDIT: Am Schluss muss man sich die Frage stellen, ob der Aufwand den Ertrag rechtfertigt. Ich behaupte erneut, dass es vielen Usern eher egal ist, woher die Subs kommen, und auf welchem Perfektions-Level sich die Subs befinden - solange man es einigermassen verständlich übersetzt & den ürsprünglichen 'Sinn' beibehalten hat, sehe ich kein Problem. Auch den finanziellen Aspekt darfst du nicht vergessen - diese Seite wird durch Spenden am Leben gehalten. Das sind sich die Leute auch bewusst. Soweit kann man also sagen, dass man nicht Übersetzungen auf allerhöchstem Niveau erwarten soll, da 99% der Besucher hier 'nur' konsumieren, und das Gratis. Summa Summarum - ich wollte konstruktives Feedback geben. Beleidigend oder persönlich muss man nicht werden, wie du es aber sehr wohl getan hast mit deinem letzten Satz Pegasus.


Diranui (03.12.2017, 12:38 Uhr)
(0)

Mal ne erfreuliche Nachricht, ich warte schon einige Monate darauf! Zwar schade um BnK-Subs, aber mir persönlich ist es egal welche Subgruppe die Folgen subbt, hauptsache ich kann die Folgen schauen! Meiner Meinung nach gut, dass diese, ich nenne es mal Maßnahme ergriffen wurde, auch wenn es nur eine Alternative ist. Tolle news!


Rhino (03.12.2017, 00:09 Uhr)
(2)

@Dento Die Folgen habe ich nicht vergessen, es gab bei den vier nur ein Problem mit dem Download. Ich suche nach Möglichkeiten irgendwie anders an sie ran zu kommen um sie gesubbt hier hoch laden zu können.


Dento (02.12.2017, 20:57 Uhr)
(0)

Ihr habt die Folgen 828, 830, 831 und 832 noch vergessen von Amalgam hochzuladen. Vielen dank für eure Arbeit! :)


Pegasus (02.12.2017, 18:45 Uhr)
(7)

@Perry: Ich (als ehemaliger Leiter von BnK) sags mal so: Entweder mach ich eine Sache richtig oder gar nicht. Das ist kein Perfektionismus, sondern die deutsche Rechtschreibung und Grammatik, welche man als Mensch und Bewohner des Landes beherrschen sollte. (Und ich bin ja nicht mal Deutscher, sondern Schweizer.) Ich meine, diese "Regeln" sind allgemeingültig für jeden und vom Duden so vorgegeben, zudem sollte man diese in der Schule gelernt haben, also verstehe ich das Problem nicht, wenn BnK diese von einem fordert. Wie gesagt, was Amalgam kann, kann jeder, aber der Sinn von BnK war nun mal schon von Anfang an, sich gegen diese Verschandelung der Rechtschreibung zu wehren. Und wenn ich mir deinen Kommentar ansehe, ist mir auch klar, weswegen du nicht ins Team aufgenommen wurdest ;)


PerryRhodan (02.12.2017, 17:18 Uhr)
(1)

Das 'Problem' ist ein bisschen, dass man auch abgeschreckt wird durch die Unmengen an Regeln und Richtlinien die man bekommt, bewirbt man sich auf eine Position z.B. als Übersetzer von Texten etc. Ich meine, die deutsche Rechtschreibung & Grammatik in allen Ehren, aber ich finde meiner persönlichen Meinung nach wird es übertrieben mit der Genauigkeit und dem ich nenn's mal 'Perfektionismus'. Natürlich muss & soll der Satz Sinn ergeben - aber es kommt mir so vor dass man die Zentrale Oberstufenprüfung des Goethe-Instituts vorweisen muss --> jetzt bezogen auf den 'Job' als RSQC. Tut mir Leid - wie gesagt, ich wollte mal mithelfen, als ich allerdings sah was da 'gefordert' wird (und das von einem Volontär) dann komm ich nicht umhin zu sagen, dass sich BnK-Subs damit in's eigene Fleisch schneidet. Trotz allem, ich möchte dem Team bis dahin mein wärmstes Danke! ausdrücken! Toller Job, echt - aber bitte überdenkt eure Organisationsstruktur & den Prozess an sich. :)